TALLER DE TRADUCCIÓN DE TEXTOS JURÍDICOS (INGLÉS - ESPAÑOL)
CICLO ESCOLAR 2009-2010

1.   El taller es impartido por el Lic. Javier F. Becerra en las instalaciones de la Escuela Libre de Derecho, ubicadas en Dr. Vértiz no. 12, Col. Doctores y consiste en 16 sesiones de 4 horas cada una, los sábados de 9:00 a 13:00 horas, con un receso de 20 minutos para café y galletas. En principio y sujeto a confirmación posterior, se iniciará el sábado 29 de agosto de 2009 y, tomando en consideración que hay días festivos, puentes, periodo vacacional y emergencias, generalmente termina a principios de marzo del siguiente año. Es esencial la asistencia puntual a cada sesión.

2.   En la primera sesión se entregará a cada participante un disco (CD) con el material que se utilizará en el curso, es decir con documentos preparados originalmente en idioma inglés conforme a las leyes norteamericanas y que comprenderán diversos temas, cuya dificultad irá en aumento, en especial: estatutos sociales, textos sobre temas de sociedades mercantiles, contratos varios, ejemplos de responsabilidad civil derivada de actos ilícitos, textos legislativos y resoluciones de tribunales de Estados Unidos.

3.   También en la primera sesión se dará una explicación de las técnicas a seguir para la traducción correcta de textos jurídicos. Se hará un primer ejercicio con un texto relativamente sencillo que posteriormente se analizará y comentará entre todos los participantes.

4.   En cada sesión se dejará un texto de aproximadamente cinco páginas para que cada quien lo traduzca en casa y presente su propuesta en la siguiente clase. En ésta, se analizarán y comentarán las traducciones preparadas, señalando los problemas encontrados y explicando los conceptos jurídicos que presenten dificultades especiales. Para obtener el mayor provecho del curso y enriquecer las ideas, se requiere que cada alumno prepare la tarea asignada, investigue en lo personal el tema en estudio y participe activamente en clase, ofreciendo sugerencias y preguntando lo que no entienda cabalmente.

5.   El costo del curso será de $9,500.00 (nueve mil quinientos pesos 00/100 m. n.), incluyendo IVA.  El pago debe efectuarse en una sola exhibición mediante depósito de dicha cantidad en Banamex, en la cuenta bancaria de la Escuela Libre de Derecho.  Para este efecto, es necesario que cada alumno llene la hoja adjunta con sus datos, a fin de que se le asigne un número de referencia, con el cual podrá hacer el pago correspondiente.  La inscripción se hará cuando la Escuela (o la suscrita) reciba, ya sea por fax, correo electrónico o personalmente, la ficha de depósito. Las personas que requieran factura deberán tramitarla directamente en la Secretaría de Administración de la Escuela.

6.   En principio y sujeto a confirmación el periodo de inscripción iniciará el 15 de junio y concluirá el 31 de julio de 2009, este periodo no se ampliará.  El cupo es limitado.

Es importante mencionar que los alumnos deben contar con un amplio dominio del idioma inglés y estar familiarizados con terminología jurídica.  El curso tiene como finalidad que los alumnos aprendan a identificar conceptos jurídicos de derecho norteamericano y reciban orientación para estar en posibilidad de resolver y aclarar las dudas que se les presenten en los textos.  El taller no es un curso para aprender inglés, derecho o técnicas de traducción.

Las personas que lo tomen, deben estar cursando las carreras de derecho, traducción, interpretación, letras inglesas o carreras afines o bien ya estar titulados en cualquiera de ellas o haberlas terminado para poder participar activamente.  No se prepara a nadie para el examen de perito ante el Tribunal Superior de Justicia o cualquier otra autoridad.

La Escuela no hace reembolsos en ninguno de sus seminarios ni talleres y este taller no es la excepción. Por lo tanto, se hace hincapié de que no habrá ningún reembolso.  En vista de que el pago es en una sola exhibición, es importante tomar en cuenta lo anterior.

Quedo a sus órdenes para cualquier aclaración o información adicional.

Formulario de datos personales.

Atentamente,

Socorro Munive
Traductora
5261-0554